在所有的 Linux 發行版中,SuSE可以說是最易於使用的一個版本了。其最近推出的 9.0 版本更是在很多方面有了明顯的改進,比如選單的組合和分類更加合理、控制中心與 YaST 進行了很好的整合、增加了多個圖形化的配置工具等。作為一個多年使用 Linux 的用戶,我使用過 Red Hat、Mandrake、Debian、Gentoo、Lindows、紅旗、中軟等幾乎所有主要的 Linux 發行版。每種發行版可以說是各有千秋,不過 SuSE 在我的機器上停留的時間最長。這其中有很多原因:首先我不喜歡長時間使用一個 Linux 操作系統;其次就是我比較偏愛 SuSE 點綴有嫩綠圖標的界面,它讓人感覺非常清新,特別是在工作疲勞之時,使用 SuSE 可以調劑一下心情;還有就是 SuSE 的界面非常友好。 如果用一句話來評價一下各種發行版的話,就我個人而言,我覺得 Red Hat 中規中矩,但略顯呆板;Debian 堅如磐石,但非常不友好;Mandrake 非常華麗,但略顯業余;Gentoo 性能極佳,但主要是針對骨灰級用戶;Lindows 非常易於使用,但軟件太少,並且無法免費獲得;紅旗、中軟兩個國內發行版知名度太小,並且自己的特點不明顯。相比較而言,SuSE 雖然也有一些缺點,但我覺得它兼具了各發行版的很多優點,無論在穩定性、易用性及軟件數量等方面都有很好的表現。 SuSE 的中文化問題 事實上,一直以來 SuSE 都是歐洲最大的 Linux 發行版。自 8.1 版以後,SuSE 開始重視歐洲以外的用戶,並開始提供亞洲等各國語言的版本。也許是其全球化的步伐邁得太晚,我覺得至少在中文化方面,SuSE 還是有待改進的。當然,隨著 Novell 和 IBM 的介入,相信 SuSE 一定會更加出色。 我這裡所說的美化,是指使 SuSE 的中文顯示更加漂亮、美觀。在安裝 SuSE 9.0 時,我們會發現,雖然選擇的是簡體中文,但安裝完成後,其 KDE 環境還是英文的,見圖1。雖然 YaST 等一些 SuSE 特有的軟件已經變成了中文界面,但也是“慘不忍睹”,見圖 2。本來這個問題只需通過 KDE 控制中心更改“國家/地區語言”即可,但缺省情況下 SuSE 並沒有安裝相應的中文包。其它幾個亞洲國家的語言情況也是如此。 圖 1 缺省情況下 SuSE 不對 KDE 進行漢化 圖 2 缺省情況下 SuSE 的中文顯示不佳 事實上,這個問題在以前的版本中就已經存在。讓我沒有想到的是,在 SuSE 9.0 中居然也沒有得到改正。記得我剛開始碰到這個問題的時候,就自己直接漢化了 KDE。對於老的 Linux 用戶來說,這個方法其實也不難,就是到 kde.org 上下載一個中文軟件包,然後安裝就可以了。可接下來我發現,實際上相應的軟件包在發行版中已經有了,只不過 SuSE 並不會自動將其裝上,並且也沒有明顯的提示。 鑒於 SuSE 在中文顯示方面的缺陷,我根據自己的使用經驗向大家介紹 SuSE 9.0 美化的三步曲。之所以采用三步曲,並不是說這個過程有多麼復雜 (實際上過程很簡單,否則我們就沒有理由選擇使用 SuSE 了),而是對於不同用戶的需求選用不同的方法。 第一步 對於一些 Linux 用戶來說,並不在乎 KDE 是中文還是英文,也不在乎中文顯示得是否漂亮。對於這些用戶,只要把圖 2 中所示的中文顯示混亂和不完整的問題解決就可以了,只需對 SuSE 的設置稍作修改,而不用安裝任何其它的軟件包。 之所以出現中文顯示混亂的問題,那是因為系統所使用的默認字體無法正確顯示中文。解決方法是更改缺省的字體,使其可以正確顯示中文字體。我們可以在控制中心中更改字體。 具體方法是:主選單→控制中心→外觀和主題→字體,然後點擊頁面右下角“調整所有字體”按鈕,並將其改為 AR PI. KaitiM GB,這是 SuSE 9.0 自帶的中文字體。修改完成後,點擊“應用”,這時就可發現中文字體顯示已經正常了,見圖 3。 圖 3 更改缺省字體後中文顯示就正常了 這種方法適用於那些只在乎系統的可用性,而不是很在乎界面的用戶。因為盡管 SuSE 中配置工具的中文已經可以正常顯示了,但整個 KDE 環境還是英文的。 第二步 對於大部分用戶而言,還是希望有一個純中文的環境,我們可以通過安裝 SuSE 自帶的中文軟件包來實現 KDE 環境的漢化。 具體方法是:主選單→系統→YaST→軟件→install and remove software。在界面的上方下拉列表中選擇“軟件包組群”,然後在其下方的框中依次點擊“System”、“GUI”、“KDE”。這時右邊的框中就會出現很多軟件包,選擇名為 kde3-i18n-zh_CN 的軟件包,如圖 4,點擊“接受”即可進行安裝。 圖 4 選擇安裝中文化軟件包 軟件包安裝完成後,到控制中心中把語言改為中文。 具體方法是:主選單→控制中心→區域和輔助功能→國家/地區和語言,在下拉列表中選擇“簡體中文”,點擊應用即可。這時整個 KDE 環境就變成中文了,如圖 5 所示。 圖 5 漢化後的 KDE 環境 這種方法適用於那些需要中文環境,但並不使用 Linux 進行辦公的用戶。因為從圖 3 可以看出,中文字體的顯示有些模糊,讓人覺得比較業余。 第三步 對於一些用戶來說,使用 Linux 並不僅僅是愛好,也不僅僅是用來學習,它更主要的目的是用於工作。我的辦公室裡既有 Linux 機器,也有 Windows 機器,在很多時候我都在使用 Linux。就我個人而言,一定要使用 Windows 的情況就是玩游戲的時候,比如我最近在玩的《盟軍敢死隊 3》和《魔獸 3》就無法在 Linux 下使用。除此之外,我可以用 Linux 完成所有的工作。從這個意義上來說,我覺得 Linux 在桌面上要占據微軟的地盤已經不僅僅是 GNOME 和 KDE 在桌面上進行改進的問題,更重要的是眾多的 ISV (獨立軟件開發商) 的跟進問題。 在日常工作中,我經常需要制作一些文檔,而 SuSE 中缺省的字體顯然無法滿足我的要求。缺省情況下,SuSE 只安裝了兩種簡體中文字體。因此,我要向 SuSE 添加一些字體。其中有兩種方法,一種是使用 SuSE 9.0 中新增的網上下載功能 ; 另外一種是使用 Windows 或其它第三方的字體。 1. 使用網上下載功能添加字體 在 SuSE 9.0 中,通過其在線更新功能可以下載一些微軟的字體 (這是新版本中新增加的功能)。據 SuSE 稱,之所以不隨發行版附帶這些字體是考慮到許可方面的問題。雖然沒有直接附帶這些字體,但 SuSE 還是提供了非常方便地獲取這些字體的方式。 具體方法是:主選單→系統→YaST→軟件→在線更新,按照界面導航到達如圖 6 所示的界面。 圖 6 使用在線更新功能下載微軟核心字體 在左上方的列表中選擇“YOU 補丁”。在其下方的框中,有一個名為“Download Microsoft TrueType Core Fonts”,選中其前方的復選框,然後點擊“接受”開始下載。下載完成後,按照提示進行安裝即可。安裝完成以後,重新啟動系統,這時再進入控制中心的字體設置界面,可以看到上面已經多了一些以 MS 開頭的字體,見圖 7。 圖 7 從網上下載的微軟核心字體已經可用了 這種方法簡單,但是字體數量太少。在 Windows 中缺省的 Simsun 字體居然也沒有,所以還是無法滿足制作豐富的文件格式的需求。 2.導入 Windows 下的 TTF 字體 為了使用大量可用的 TTF 字體,最簡單的方法就是直接將這些字體導入到 SuSE 中。在 SuSE 9.0 中,提供了非常簡捷地導入 TTF 字體的方法。 首先將 Windows 中 Fonts 目錄下的所有文件拷貝至 SuSE 中任一目錄中,在此我將其拷貝到了 /home/yiligui/fonts 目錄中,然後將其中 simsun&Nsimsun.ttc 文件的擴展名改為 .ttf,接著啟動 SuSE 的字體安裝程序。 具體方法是:主選單→控制中心→系統管理→字體安裝程序,然後點擊“添加”,找到存放 .ttf 文件的目錄,添加完成後點擊應用即可完成安裝,如圖 8 所示。 圖 8 將 .ttf 字體導入至 SuSE 中 導入完成後,按照上文所述的方法將系統的默認字體改為 SimSun。這時再來看一看控制中心及選單上的中文顯示,就和 Windows 下沒有兩樣了。 到現在為止,我的 SuSE 系統所擁有的漢字字體數量和顯示水平和 Windows XP 系統已經沒有區別,非常漂亮,也非常專業。 字體安裝完成後,也可以在 OpenOffice.org 及其它一些應用程序中使用這些字體了。 小結 讓 SuSE 中文顯示更加漂亮、美觀這個過程應該說並不復雜,可是對新手來說可能會覺得無從下手。對於 SuSE 來說,這不能不說是一大缺憾,也許正是這一個缺憾使得 SuSE 失去了很多中國用戶的青睐。但是,經過上面三步曲後,你就會發現 SuSE 原來如此漂亮。