歡迎來到Linux教程網
Linux教程網
Linux教程網
Linux教程網
您现在的位置: Linux教程網 >> UnixLinux >  >> Unix知識 >> 關於Unix

emacs常用命令

Emacs 命令通常包含有 CONTROL 鍵(有時候以 CTRL 或 CTL 來標示)或是 META 鍵(有時候以 EDIT 或 ALT 來標示)。為了避免每一次都要寫出其全名, 我們將會使用下述的縮寫: C- 表示當鍵入字符 時 按住 CONTROL 鍵。 因此,C-f 就是:按住 CONTROL 鍵再鍵入 Emacs 命令通常包含有 CONTROL 鍵(有時候以 CTRL 或 CTL 來標示)或是
META 鍵(有時候以 EDIT 或 ALT 來標示)。為了避免每一次都要寫出其全名,
我們將會使用下述的縮寫:

C- 表示當鍵入字符 時 按住 CONTROL 鍵。
因此,C-f 就是:按住 CONTROL 鍵再鍵入 f 。
M- 表示當鍵入字符 時 按住 META 或 EDIT 或 ALT 鍵。
如果沒有 META 、 EDIT 或 ALT 鍵時,則可以用
“按一下 ESC 鍵然後放開,再鍵入 的步驟”
來作為替代。我們以 來表示 ESC 鍵。


重要備忘錄:要退出 Emacs 會話( session ),鍵入 C-x C-c (兩個字
符)。位在左側邊界的“>>”字符是讓您可以試著使用的命令的提示。舉例來說:
<>
[Middle of page left blank for didactic purposes. Text continues below]
>> 現在鍵入 C-v ( View next screen )以移到下個屏幕。
(試試看,鍵入字符 v 時,按住 CONTROL 鍵)
從現在開始,您應該在每次閱讀完目前的屏幕時做一次這個動作。

要注意的是,當您從一個屏幕移到另一個時,中間會有兩行重復;這樣做是為了
提供一些連續性,讓您可以接續地閱讀文字。

您需要知道的第一件事是如何在文字中移動。您已經知道了可以 C-v 來向前移
動一個屏幕。要向後移動一個屏幕,則鍵入 M-v (按住 META 鍵,然後鍵入 v
,或是如果您沒有 META 、 EDIT 或 ALT 鍵時鍵入 v )。

>> 試著鍵入 M-v 然後 C-v ,連續個幾次。

【現在您可以 C-v 命令移到後面“翻譯”一節,以取得關於本文的翻譯相關事
項;然後以 M-v 命令回到這裡。】


* 摘要( SUMMARY )
-------------------

以下的命令在浏覽屏幕時相當有用:【我們現在以“屏幕”來表示“顯示文件內
容的區域”,因為目前是處在 Emacs 中的單窗格( window )顯示狀態,如果
是在多窗格的狀態下,這裡所介紹的命令則作用在“工作中的窗格”。有關於窗
格的介紹,請見窗格( windows )一節。】

C-v 向前移動一個屏幕/窗格
M-v 向後移動一個屏幕/窗格
C-l 清除屏幕/窗格,再重新顯示所有文字,
光標所在位置會顯示於屏幕/窗格的中央。
(是 CONTROL-L 而不是 CONTROL-1 )

>> 找出光標的位置,並注意其附近的文字為何。然後鍵入 C-l 。
再次找出光標的位置,確認一下相同的文字現在也位在其附近。

如果您的終端機有 PageUp 與 PageDn 鍵的話,您也可以使用它們來以屏幕為單
位地移動,但是使用 C-v 和 M-v 會比較有效率。


* 基本的光標控制( BASIC CURSOR CONTROL )
------------------------------------------

屏幕到屏幕的移動是很有用,但是您如何移動到位於屏幕內文字中的特定位置呢?

有幾種方式可以進行。您可以使用方向鍵,但是將您的手放在標准的〔鍵盤〕位
置,並且使用命令 C-p 、 C-b 、 C-f 和 C-n 將比較有效率。這些字符和四個
方向鍵〔的功能〕是同等的,如下所示:

前一行 C-p
:
:
向後移 C-b .... 目前光標位置 .... 向前移 C-f
:
:
後一行 C-n

>> 以 C-n 或 C-p 將光標移到圖形的中央。
鍵入 C-l 會看到整個圖形顯示在屏幕的中央。

您會發現用字母所代表的意義來記憶它們很容易:P 表示 previous 、 N 表示
next 、 B 表示 backward 、而 F 則表示 forward 。您將“總是”用到這些游
標移動命令。

>> 按幾次 C-n 把光標往下移動到這行。

>> 按幾次 C-f 往前移到這行,然後再以 C-p 往後移動。
看看當光標在本行中央時,C-p 的動作是怎樣。

每一個文字行都以一個 Newline 字符作為結束,它用來與下一行相互分開。
在您文件中的最後一行應該要有一個 Newline 來作為結束(但是 Emacs 並不一
定需要它來編輯文件)。

>> 試著在一行開始的地方鍵入 C-b 。結果應該會移動到前一行的最後面。
這是因為它往後移動時越過了 Newline 字符。

C-f 也可以和 C-b 一樣地越過 Newline 字符。【Newline 字符是“不可見
( invisible )字符”,在編輯器中一般看不到它,這裡只是告訴您:在行首
再往前走,那麼光標會跑到前一行(如果有前一行的話);在行尾再往後走,那
麼光標會跑到後一行(如果有後一行的話)。“越過 Newline 字符”會讓光標
跑到另外一行。】

>> 多按幾次 C-b,自己感覺一下光標在哪。
然後按幾次 C-f 回到這行的尾巴。
再按一次 C-f 就可以移到下一行了。

當您移動光標穿越屏幕的上方或下方時,在邊界外的文字會移位進入屏幕內。這
稱為“卷動”。它讓 Emacs 可以將光標移動到文字中的任意特定位置,同時
(光標)不會跑出屏幕外。

>> 試著以 C-n 將光標越過屏幕下方,然後看看發生了什麼事。

如果一個字符一個字符地移動太慢的話,您可以一個字一個字地移動。M-f
(META-f) 往前移動一個字,M-b 則往後移動一個字。【對中文來說,則是移動
到下一個或下一個標點符號的所在。】

>> 鍵入一些 M-f 和 M-b。

當您在一個字的中間時,M-f 會移動到這個字的尾巴。當您在字與字間的空白時,
M-f 會移動到下一個字的尾巴。M-b 的效果相似,只是方向不同。

>> 按幾次 M-f 和 M-b,中間夾雜一些 C-f 和 C-b,
這樣子您就可以觀察 M-f 和 M-b 在各種“位在字間或字符間”
的不同位置,所表現出來的行為。

請注意 C-f 、 C-b 和 M-f 、 M-b 兩對之間的相似性。“經常”的狀況是:
META 字符是用來作為與“以語言定義出的單位(字、句子、段落)”有關的操
作,而 CONTROL 字符則是作用在“與您所編輯無關的『基本』單位(字符或行
等)”上。

這個相似性在“行與句子”之間也同樣適用:C-a 和 C-e 會將光標移動到“一
行”的 開始和結尾處,而M-a 和 M-e 則將光標移動到“一句”的 開始和結尾
處。

>> 試著按兩次 C-a,再按兩次 C-e。
試著按兩次 M-a,再按兩次 M-e。

看一下為什麼重復的 C-a 命令會沒有作用,而重復的 M-a 命令則繼續移動到下
一個句子。雖然這並不能說是完全類比,但是其中每個命令的行為看起來都十分
自然。

光標在文字中的位置也可以稱作“點位( point )”。簡單來說就是:光標表
現出屏幕中“點位”所在的文字位置。

這裡是一些簡單“光標移動( cursor-moving )操作”的整理,其中也包括了
“字和句”的移動命令:

C-f 往前移動一個字符
C-b 往回移動一個字符

M-f 往前移動一個字【中文是移動到下一個標點符號】
M-b 往回移動一個字【中文是移動到上一個標點符號】

C-n 移動到下一行
C-p 移動到上一行

C-a 移動到行首
C-e 移動到行尾

M-a 移回句首
M-e 移到句尾

>> 練習幾次這些命令。這些都是最常使用到的命令。

還有兩個重要的光標動作( cursor-motion )命令,M-<( META Less-than ),
移動到文字的最開始,以及M->( META Greater-than ),移動到文字的最後。

在大部份的終端機,“<”是在 comma 上方,所以您必須要使用 shift 鍵來鍵
入。在這些終端機上,您必須使用 shift 鍵來鍵入 M-<;沒有使用 shift 鍵,
您就變成鍵入 M-comma 了。

>> 現在試一下 M-< ,移到本快速指南的最開始。
然後再重復地使用 C-v 回到這裡。

>> 現在試一下 M-> ,移到本快速指南的最後。
然後再重復地使用 M-v 回到這裡。

如果您的終端機有方向鍵的話,您也可以用方向鍵移動光標。我們有三個理由建
議您學習 C-b 、 C-f 、 C-n 、 和 C-p :(1) 任何的終端機都能使用。(2)
一旦您使用 Emacs 相當熟練了,您會發現鍵入這些 CONTROL 字符,比起使用方
向鍵坑卩了(因為您不需要將手移開打字區)。(3) 一旦您使用這些 CONTROL
字符命令成為習慣,您也可以很容易地學會其他高級的光標動作命令。

大部份的 Emacs 命令接受數字參數;對大部份的命令而言,它的作用是指定重
復次數。您要指定一個命令的重復次數的作法是:先鍵入 C-u,然後在您鍵入指
令前,鍵入代表重復次數的數位。如果您有一個 META(或 EDIT 或 ALT )鍵,
那麼您還有另外一個替代作法來輸入數字參數:按住 META 鍵時打入這數字。我
們建議您學習 C-u 的方法,因為它在任何終端機都可以使用。此一數字參數也
稱作為“字首參數”,因為您在這參數所作用到的命令前鍵入它。

舉例來說, C-u 8 C-f 向前移動 8 個字符。

>> 試著以一個數字參數來使用 C-n 或 C-p,
只一個命令就將光標移動到這行的附近。

大部份的命令使用數字參數來作為其重復次數,但是其中有些命令則是作為其他
用途。有幾個命令(目前您尚未學到)將它作為旗標 -- 以一個字首參數的型態
出現,而不管其值為何,它們讓這命令做些不一樣的事。

C-v 和 M-v 則是另一類的例外。當給定一個參數時,它們卷動“所指定的數量
的行(以行為單位)”,而不是以“屏幕”為單位卷動。舉例來說,C-u 8 C-v
將顯示屏幕卷動 8 行。

>> 現在試著鍵入 C-u 8 C-v。

這命令應該已經將屏幕向上移了 8 行。若您想將它再次地向下卷動,您可以在
執行 M-v 時給定一個參數。

如果您正在使用 X 窗口系統,在 Emacs 窗口左手側應該有一個稱為“卷動軸”
的長方型區域。您可以用鼠標在卷動軸按一下來卷動文字。

>> 試著在“卷動軸內反白區域上”壓一下中間鈕。這應該會將文字卷動到
“由您所按一下滑鼠的地方”所決定的位置。

>> 當按住中間時,試著將滑鼠上下移動。
您會看到文字隨著您移動滑鼠而上下移動。


* 當 EMACS 發呆時( WHEN EMACS IS HUNG )
-----------------------------------------

如果 Emacs 停止回應您的命令,您可以鍵入 C-g 來安全地停止它。您也可以使
用 C-g 來停止執行過久的命令。

您也可以使用 C-g 來取消數字參數或您不想要完成的命令。

>> 鍵入 C-u 100 以設定一個 100 的數字參數,然後鍵入 C-g。
現在鍵入 C-f。它應該只會移動一個字符,因為您已經以 C-g
取消了參數。

如果您已經不小心地鍵入一個 ,您可以 C-g 來取消它。


* 無效化的命令( DISABLED COMMANDS )
-------------------------------------

有一些 Emacs 命令被“無效化”了,因此初學者不會意外地使用到它們。

如果您鍵入了某一個無效化的命令,Emacs 會顯示一個消息,說明這個命令是什
麼,並且詢問您是否想要繼續,然後執行這命令。

如果您真的想要試一下這個命令,那麼在當 Emacs 詢問您時,請鍵入空白。一
般來說,如果您不想要執行這個無效化的命令,請以『n』來回答它。

>> 鍵入 C-x C-l (這是個無效化的命令)
然後鍵入 n 來回答問題。


* 窗格( WINDOWS
-------------------

Emacs 可以有數個窗格,每一個顯示它自己的文字。我們在稍後會解釋如何使用
多重窗格。現在我們想要解釋如何除去多余的窗格,然後回到基本的單窗格編輯。
它很簡單:

C-x 1 One window (即,除去其他所有的窗格)。

那是個 CONTROL-x 後面跟著數字 1 。C-x 1 將含有光標的窗格擴大到整個屏幕。
它將所有其他的窗格除去。

>> 移動光標到本行並且鍵入 C-u 0 C-l。
>> 鍵入 CONTROL-h k CONTROL-f。
看看這個窗格在當一個新的窗格出現
(以顯示有關 CONTROL-f 命令的文文件時),它是如何縮小的。

>> 鍵入 C-x 1 以使文文件列表窗格消失。

這個命令並不像您先前所學過的命令那般,它包括了兩個字符。它是以字符
CONTROL-x 作為開始。有一整個系列的命令是以 CONTROL-x 作為開始;它們之
中有許多是與“窗格、文件、暫存區以及相關事物”有關的。這些命令有 2 、
3 或 4 個字符長。


* 插入與刪除( INSERTING AND DELETING )
----------------------------------------

如果您想要插入文字,把它鍵入就是了。您可以看到的字符,像是 A 、 7 、 *
等,被 Emacs 視為文字並且可以直接插入。鍵入
( carriage-return 鍵)以插入一個 Newline 字符。

您可以鍵入 以刪除您最後鍵入的字符。 是一個的鍵盤鍵
-- 就是您通常在 Emacs 外,使用來“刪除您最後鍵入字符”的同一個。一般來
說是個在 上方數行的大鍵,通常標示為『Delete』、『Del』或
『Backspace』。

如果在那裡有個標示為『Backspace』的大鍵,那麼那一個就是您使用來作為
的鍵了。某個地方可能也會有另一個標示為『Delete』的鍵,但那個
並不是

更一般地說, 將位於目前光標位置前一個字符加以刪除。

>> 現在做 -- 鍵入一些字符,然後鍵入幾次 來刪除它們。
不要擔心這個文件會被更動;您不會影響到原來的快速指南。
(您現在看到的)這一個是您的個人拷貝。

當一行文字變得比“在窗格中的一行”長時,這一行文字會“接續”到第二行窗
格行。這時一個反斜線“”(或如果您使用窗口化的顯示,則是一個小小彎彎
的箭頭)會位在其右邊界以指出此行接續著。

>> 插入文字,一直到您達到右邊界,然後再繼續插入。
您會看到一個接續行出現。

>> 使用 刪除一些文字,直到此行再次成為一個窗格行。
接續行消失了。

您可以像刪除其他字符一樣地刪除 Newline 字符。將位在兩行中的 Newline 字
元刪除會讓它們合並成為一行。如果合並的結果使這一行太長,以致無法符合窗
格的寬度,它會以一個接續行來顯示。

>> 移動光標到本行的開頭並鍵入
這會將本行與其前一行結合為一行。

>> 鍵入 以重新插入您剛才刪除的 Newline 字符。

記得大部份的 Emacs 命令都可以給予一個重復計數( repeat count );這也
包括了文字字符。重復一個文字字符會將它插入數次。

>> 現在就試一下 -- 鍵入 C-u 8 * 以插入 ********。

您現在已經學到了“鍵入個什麼東西進 Emacs 以及修正錯誤”的大部份基本方
法。您也可以“以字或行為單位”地刪除。這裡有份關於“刪除操作”的摘要:

刪除光標所在的 前一個字符
C-d 刪除光標所在的 後一個字符

M- 刪除光標所在的 前一個字
M-d 刪除光標所在的 後一個字

C-k 刪除從光標所在到“行尾”間的字符
M-k 刪除從光標所在到“句尾”間的字符

注意“ 和 C-d”還有“M- 和 M-d”是平行地自 C-f 和
M-f 擴充出來的(嗯, 並不是控制字符,但是沒什麼好擔心的)。
C-k 和 M-k 在某種程度上與 C-e 和 M-e 一樣,如果把“一行”和“一句”作
為類比的話。

您也可以只以一種方法來刪除緩沖區內的任何部份,先移動到您想要刪除的部份
的一端,然後鍵入 C-@ 或 C-SPC (任一個即可)。( SPC 指的是 Space Bar
)再移到那部份的另一端,接著鍵入 C-w 。這樣就會把介於這兩個位置間的所
有文字刪除。

>> 移動光標到上一段開頭的“您”字。
>> 鍵入 C-SPC 。 Emacs 應該會在屏幕的下方顯示一個“Mark set”消息。
>> 移動光標到第二行中的“端”字。
>> 鍵入 C-w 。這樣會把從“您”開始到剛好“端”之前的文字刪除。

要注意的是“殺掉( killing )”和“刪除( deleting )”的不同在於被殺
掉的可以拉回,而被刪除的則不能。【有點難以理解,您可以這麼想:(1)“被
殺掉的”尚存屍骨,而“被刪除的”則屍骨無存了!可見得對電腦資料來說,
“刪除”比“殺掉”嚴重多了。(2)實際上,就算被刪除了,我們還是有技術可
以把它救回來,尤其是文字資料,前提是刪除後不能進行實體內存的格式化動
作。但這對於一般使用者而言是不可能的,因此就不考慮這情形了。】重新插入
被殺掉的文字稱為“拉回( yanking )”。一般而言,可以移除掉很多文字的
命令會把那些文字儲存起來(它們設定成您可以將文字拉回),而那些只是刪除
一個字符或者只是除去空白行或空白的命令,則不會儲存這些被刪除的文字(因
此您不能將那文字拉回)。

>> 移動光標到一非空白行的開始。
然後鍵入 C-k 殺掉在那一行上的文字。
>> 第二次鍵入 C-k。您將會看到它殺掉跟在那一行後面的 Newline 字符。

請注意單獨的 C-k 會把一行的內容殺掉,而第二個 C-k 則會殺掉那一行本身,
並且使得所有其他的行向上移動。C-k 以很特別的方式來處理數字參數,它會殺
掉很多行以及它們的內容,這不僅僅是重復而已,C-u 2 C-k 會把兩行以及它們
的 Newline 字符殺掉;如果只是鍵入 C-k 兩次並不會這樣。

將被殺掉的文字恢復的動作稱為“拉回( yanking )”。(把它想像成您把別
人從您身上奪去的東西猛力地拉回來)您可以在您刪除文字的地方拉回,也可以
在文字的其他地方拉回。您可以拉回數次同樣的文字,以制作它的數份拷貝。

拉回的命令為 C-y。它會在目前光標的位置重新插入最後殺掉的文字。

>> 試試看;鍵入 C-y 將文字拉回。

如果您連續地做了數次 C-k,所有被殺掉的文字都會被儲存在一起,因此做一次
C-y 就會把所有這些行都拉回來。

>> 現在做一下,鍵入 C-k 數次。

現在要恢復那些殺掉的文字:

>> 鍵入 C-y。然後把光標往下移動個幾行,再一次鍵入 C-y。
您現在知道如何復制某些文字了。

如果您有一些文字想要拉回來,但是後來您又殺了某些東西,那麼該怎麼做呢?
C-y 會把最近殺掉的拉回來,但是先前的文字並沒有消失,您可以用 M-y 來回
到它。當您已經使用 C-y 把最近殺掉的拉回來之後,再鍵入 M-y 來把這些拉回
來的文字替換為先前所殺掉的。一次又一次地鍵入 M-y 會把先前再先前所殺掉
的文字帶回來。當您到了您想找的文字時,您不需要做任何事來保存它,只要繼
續您的編輯,把這些已拉回的文字留在那裡就好。

如果您 M-y 做了很多次,您可能會回到起始點,也就是最近殺掉的。

>> 殺掉一行,到處繞繞,再殺掉另一行。
然後用 C-y 將第二次殺掉的那行帶回來。
然後再用 M-y,它將會被第一次殺掉的那行取代。
再做幾次 M-y 看看您會得到什麼。
不間斷地做,直到第二個殺掉行回來,再做個幾次。
如果您想的話,您可以試著給 M-y 正的或是負的參數。


* 取消動作( UNDO )
--------------------

如果您對文字做了一些改變,後來覺得它是個錯誤,您可以 Undo 命令取消這一
個改變,C-x u。

通常 C-x u 會把一個命令所造成的改變取消掉;如果您在一行中重復了許多次
C-x u,每一個重復都會取消額外的命令。

但是有兩個例外:
(1) 沒有改變文字的命令不算(這包括了光標移動的命令還有卷軸命令);
(2) 自行鍵入的字符以一群一群 -- 每群最多 20 個 -- 來進行處理。
(這是為了減少您在取消“村入文字動作”所必須鍵入 C-x u 的次數)

>> 以 C-k 將這一行殺掉,然後鍵入 C-x u 後它會再次出現。

C-_ 是另一個取消命令;它的作用就和 C-x u 一樣,但是在一行中它比較容易
鍵入許多次。C-_ 的缺點是在某些鍵盤中不太清楚如何鍵入它,這也是為什麼我
們同時提供 C-x u 的原因。在某些終端機,您可以按住 CONTROL 再鍵入 / ,
來鍵入 C-_。

一個數字參數對 C-_ or C-x u 來說,是作為重復的次數。


* 文件( FILE )
----------------

為了使您編輯的文字永久保存,您必須把它放到一個文件中。不然,當您退出
Emacs 後,它就會隨之消失。為了把您的文字放在文件中,您必須在您鍵入這些
文字前“找( find )”文件。(這也稱之為“拜訪( visiting )”文件)

找一個文件表示您可以在 Emacs 中看到文件的內容。從許多方面來看,它就像
是您直接編輯那個文件一樣。然而,直到您“儲存”這個文件之前,您使用
Emacs 編輯所做出的改變並不會保存下來。這就是為什麼當您不想要時,您可以
避免留下修改到一半的文件在系統中。即使當您儲存了,Emacs 也會把原本的文件
案以一個不同的名稱保留下來,若您稍後覺得您的改變是一個錯誤的話,就可以
使用它。

在靠近屏幕的下方,您可以看到由破折號開始與結束的一行 -- 通常是以“--:--
TUTORIAL.cn”或其他類似的東西作為開始。這是屏幕的一部分,通常用來表示
您正在拜訪的文件。現在,您正在拜訪的文件叫做“TUTORIAL.cn”,它是您個
人的拷貝。當您以 Emacs 找出一個文件時,那個文件的名字就會出現在那個地
方。

關於尋找文件的命令中,有一個很特別的是,您必須說出這個您想要的文件名稱。
我們說這個命令“從終端機中讀進了一個參數”。(在這個例子中,這參數就是
文件的名稱)當您鍵入這個命令後,

C-x C-f 找一個文件

Emacs 會要您鍵入文件名。您所鍵入的文件名會出現在屏幕的底行。在被用來作為這
種形式的輸入時,底行被稱為小緩沖區( minibuffer )。您可以使用正常的
Emacs 編輯命令來編輯這個文件名。

當您正在鍵入文件名時(或是任何的小緩沖區輸入時),您可以用 C-g 這個命令
來取消它。

>> 鍵入 C-x C-f,然後鍵入 C-g。這會取消小緩沖區,
並且也會取消使用這個小緩沖區的 C-x C-f 命令。
因此您沒有找任何文件。

當您已經鍵入了這個文件名,請鍵入 來結束它。然後 C-x C-f 命令就
會開始運作,並且找到您所選擇的文件。小緩沖區在當 C-x C-f 命令結束時就
會消失。

過了一會兒,文件的內容就會出現在屏幕,然後您就可以編輯它的內容。當您想
要您的改變永久保存時,鍵入這個命令:

C-x C-s 儲存這個文件

這會把在 Emacs 中的文字復制到文件中。當您第一次做這個動作時,Emacs 會
將原始的文件重新命名成一個新的名字,這樣它才不會消失。新的名字通常會加
入“~”到原始文件的名字後面。

當儲存結束時,Emacs 會把寫入文件的名字列出來。您應該經常地進行儲存,這
樣子如果系統掛起時,您就不會損失太多工作。

>> 鍵入 C-x C-s 以儲存本快速指南的您的拷貝。
這會把“Wrote ...TUTORIAL.cn”這個消息顯示在屏幕的下方。

注意:在某些系統中,鍵入 C-x C-s 將會把屏幕凍結,您將看不到從 Emacs 來
的任何輸出。這表示操作系統一個稱為“流程控制”的“功能”將 C-s 命令攔
截住,並且不讓它傳到 Emacs。要取消屏幕的凍結,請鍵入 C-q。然後到 Emacs
使用手冊中看看對於“漸進式搜尋的同時進入( Spontaneous Entry to
Incremental Search )”這個主題,以取得處理這個“功能”的建議。

您可以找出一個已經存在的文件,然後觀看它或編輯它。您也可以找一個還沒有
存在過的文件。這是以 Emacs 建立一個文件的方法:找這個文件,就從零開始,
然後開始插入文字到這個文件中。當您要求“儲存”這個文件,Emacs 會真的建
立一個文件,並把您所插入的文字擺到文件中。從那時候開始,您就可以當自己
是在編輯一個已經存在的文件了。


* 緩沖區( BUFFER )
--------------------

如果您以 C-x C-f“找”第二個文件,第一個文件仍然存在 Emacs 內。要切換
回它,您可以 C-x C-f 再找它一次。依此方式,您可以在 Emacs 內打開不少文件
案。

>> 以鍵入 C-x C-f foo 的方式建立一個名為“foo”的文件。
然後插入一些文字,編輯它,然後再以 C-x C-s 儲存“foo”。
最後,鍵入 C-x C-f TUTORIAL.cn 回到本快速指南。

Emacs 儲存每個文件的文字在一個稱為“緩沖區( buffer )”的對象中。找一
個文件會在 Emacs 內部建立一個緩沖區。想要看目前存在您的 Emacs 的工作中
緩沖區列表,鍵入

C-x C-b 列出緩沖區

>> 現在就試一下 C-x C-b

看看每一個緩沖區是如何命名的,它也可能同時擁有一個“儲存其內容的文件”
的名稱。您在一個 Emacs 窗格所見到的“任何”文字都是某個緩沖區的一部份。

>> 鍵入 C-x 1 以退出緩沖列表

當您有數個緩沖區時,在任何時候其中只有一個是“目前作用的”。而那個就是
您在編輯的緩沖區。如果您想要編輯另一個緩沖區,那麼您必須“切換”到它。
如果您想要切換到連接到某個文件的緩沖區,您可以用 C-x C-f 再次拜訪那個
文件。但是有個比較簡單的方式:使用 C-x b ;在這個命令中,您必須鍵入緩
沖區的名稱。

>> 鍵入 C-x b foo 以回到含有文件“foo”的文字的緩沖區。
然後建入 C-x b TUTORIAL 以回到本快速指南。

就大部份的情況來說,緩沖區的名稱與文件的名稱是相同的(除去了文件名中的目
錄部份)。然而並不總是如此。您以 C-x C-b 所制作出的緩沖區列表總是會顯
示給您每一個緩沖區的名稱。

您在一個 Emacs 窗格中所見到的“任何”文字總是某個緩沖區的一部份。有一
些緩沖區並沒有連接到文件。舉例來說,命名為“*Buffer List*”的緩沖區並
沒有任何文件。它是包含有您以 C-x C-b 命令所制作出來的緩沖區列表的緩沖
區。命名為“*Messages*”的緩沖區也沒有連接到任何文件;它在您的 Emacs
操作階段中包含出現在底行的消息。

>> 鍵入 C-x b *Messages* 來看看消息的緩沖區。
然後鍵入 C-x b TUTORIAL 回到本快速指南。

如果您對文件中的文字做了修改,然後找另一文件,這個動作並不會儲存第一個
文件。它的修改仍舊存在 Emacs 中,也就是在那個文件的緩沖區中。對於第二
個文件的建立或編輯並不會影響到第一個文件的緩沖區。這樣子非常有用,但這
個情形也表明了您需要“一個方便的方法”來儲存第一個文件的緩沖區。只是為
儲存第一個文件就必須以 C-x C-f 切換緩沖區,才能以 C-x C-s 將它儲存,總
是個讓人討厭的過程。因此我們有

C-x s 儲存一些緩沖區

C-x s 會詢問您關於您已做出修改但還沒儲存的每一個緩沖區。它會問您,對於
每一個這樣的緩沖區,是否要儲存?

>> 插入一行文字,然後鍵入 C-x s。
它應該會問您是否要儲存名為 TUTORIAL.cn 的緩沖區。
鍵入『y』以回答要儲存。


* 擴充命令集( EXTENDING THE COMMAND SET )
-------------------------------------------

由於 Emacs 擁有太多命令,即便使用上所有的 CONTROL 和 META 字符,也沒辦
法完全擺上。Emacs 以 X(擴充『eXtend』)命令來解決這個問題。擴充命令有
兩種型式:

C-x 字符擴充。後面跟著一個字符。
M-x 有名稱的命令擴充。後面跟著一個長的名稱。

還有一些命令通常來說是很有用的,但是比您已經學到的命令較少使用。您已經
看過其中兩個:文件命令中的 C-x C-f 去尋找,以及 C-x C-s 去儲存。其他的
例子則有結束 Emacs 階段的命令 -- 這個命令是 C-x C-c。(不要擔心您會失
去已經做出的改變,C-x C-c 在它殺掉 Emacs 之前會提供儲存每一個變動的文件
案的機會。)

C-z 是 *暫時* 退出 Emacs 的命令 -- 因此您稍後可以回到同樣的 Emacs 階段。

在某些允許它的作用的系統中, C-z 會“暫停住( suspends )”Emacs,也就
是說,它會回到 shell 但不會把 Emacs 毀掉。在最常用的 shell 中,您可以
用『fg』或『%emacs』兩種命令恢復 Emacs。

在沒有提供暫停功能的系統中,C-z 會在 Emacs 底下建立一個 subshell 以讓
您有機會執行其他的程序,並且在稍後回到 Emacs,它並沒有真的退出 Emacs。
在這個例子中,shell 命令『exit』是從subshell 回到 Emacs 的通常方式。

使用 C-x C-c 的時機是當您打算要登出時。它也非常適合用來退出被其他郵件
處理程序,以及許多不同的應用程序所啟動的 Emacs。然而在一般的狀況下,如
果您不打算登出,最好是把 Emacs 暫停而不是退出它。

有許多 C-x 的命令。這裡是一份您已經學過的列表:

C-x C-f 找文件。
C-x C-s 儲存文件。
C-x C-b 列出緩沖區。
C-x C-c 退出 Emacs。
C-x 1 除了一個外,刪去其他所有的窗格。
C-x u 取消動作。

以擴充來命名的命令通常是不太常使用的命令,或是只在特定的模式下才會使用
的命令。一個例子是取代字串命令,它會全域地將一個字串以另一個來取代。當
您鍵入 M-x 時,Emacs 會在屏幕的底端詢問您,然後您也應該鍵入這個命令的
名稱。在這個例子中是『replace-string』只要鍵入『repl s』,然後
Emacs 將會補齊這個名稱。以 來結束這個命令名稱。

取代字串命令需要兩個參數 -- 被取代的字串以及用來取代它的字串。您必須以
Newline 字符來結束每一個參數。

>> 將光標移到本行的下兩行空白,然後鍵入
M-x repl schangedaltered

【為了說明的目的,於下保留一行原文。
Notice how this line has changed: you've replaced... 】

請注意這一行是怎麼改變的:在光標的起始位置之後,您已經將 c-h-a-n-g-e-d
這個字 -- 不管它在哪裡出現 -- 以“altered”這個字來取代了。


* 自動存文件( AUTO SAVE )
-------------------------

當您在一個文件中做了修改,但是還沒有將它們儲存起來,那麼如果您的電腦當
機,它們將有可能遺失。為了避免這種情形發生在您的身上,Emacs 會定期地將
您正在編輯的文件寫入“自動儲存”文件中。自動儲存文件在文件名的前後會各有
一個 # 符號;舉例來說,如果您的文件名為“hello.c”,那麼它的自動儲存文件
案的文件名就是“#hello.c#”。當您以平常的方式儲存文件時,Emacs 就會把它
的自動儲存文件刪除。

如果掛起,您可以經由正常地尋找文件,(指的是您在編輯的文件而不是自動儲
存文件)然後鍵入 M-x recover file 來恢復您的自動儲存文件。當它要求
確認時,鍵入 yes 以繼續並恢復自動儲存的資料。


* 回應區( ECHO AREA )
-----------------------

如果 Emacs 見到您很慢地鍵入多字符命令,它會將它們顯示在位於窗格下方,
稱為“回應區”的區域給您參閱。回應區位在窗格的最後一行。


* 狀態行( MODE LINE )
-----------------------

位在回應區的正上面是稱為“狀態行”的一行。狀態行顯示出一些信息,如:

--:** TUTORIAL.cn (Fundamental)--L670--58%----------------

本行提供一些關於“Emacs 的狀態”以及“您正在編輯的文字”的有用信息。

您已經知道文件名的意義是什麼了 -- 就是您找的文件。-NN%-- 指出目前您在文
字文件中的位置;它的意思是說:有 NN 百分比的文字位在窗格的上面。如果文件
的頂端就位在窗格中,那麼它就會顯示 --Top-- 而不是 --00%--。如果文件的
底部就位在窗格中,那麼它是顯示 --Bot--。如果您正在看的文字文件很小,在窗
格中就足以看到全部的內容,那麼狀態行就會顯示 --All--。

L 和數字以另一種方式來表示出位置:它們給出了目前所在的行數( Line )。

在靠近前面的星號表示您已經對這些文字做了改變。在您剛拜訪或儲存一個文件
之後,狀態行的那個部分會沒有星號,只有破折號。

狀態行中位於小括弧裡面的部分,是用來告訴您正在使用什麼編輯模式。默認的
模式是 Fundamental,也就是您現在使用的。它是“主模式”的一個例子。

Emacs 有許多不同的主模式。它們之中有一些是用來編輯不同的語言以及/或不
同種類的文字,像是 Lisp 模式、 Text 模式等等。在任何的時間只有一個主模
式可以作用,並且它的名稱總可以在狀態行中被找到,就在現在的
“Fundamental”中的位置。

每一個主模式都使得一些命令的行為表現得不太一樣。舉例來說,在一個程序中
有一些命令用來制作出備注,而由於每一種程序語言對於一個備注應該長得像什
麼,都有著不同的想法,因此每一個主模式都必須以不同的方式來插入備注。每
一個主模式是一個延伸命令的名稱,使得您可以用來切換至那個模式。舉例來說,
M-x fundamental-mode 就是切換到 Fundamental 模式的一個命令。

如果您想要編輯人類語言的文字文件 -- 像是現在的這一個,您應該使用 Text
模式。

>> 鍵入 M-x text mode

不要擔心,沒有任何一個您已經學過的 Emacs 命令,會被改變成任何非常不同
的形式。但是您可以發現到 M-f 和 M-b 現在把貧絲谂(')視為字的一部分。先
前,在 Fundamental 模式中,M-f 和 M-b 將貧絲谂視為字的分隔符號。

主模式通常會像上述那個例子一樣,做出一些精巧的改變:大部分的命令在每一
個主模式中“做同樣的事”,但是它們以一點點不同的方式來工作。【再舉個例
子,接續上面所開的頭,以程序語言的備注來說。同樣一個插入備注的動作,因
為您使用的程序語言/主模式的不同而不同。若您使用 C 語言,Emacs 插入
『/* 介於中間的為備注區塊 */』;若您使用的是 Fortran 語言,Emacs 插入
『c 以字符 c 為首的為備注行』;若您使用的是 Basic 語言,Emacs 則插入『'
貧絲谂以後的為備注文字』。編輯器的彈性如此,實在沒有必要為了不同的語言、
目的或外觀,設計特殊化的編輯器。“求大同,存小異”在這裡也是成立的。】

要浏覽您現在所處的主模式的文文件,鍵入 C-h m。

>> 使用 C-u C-v 一或數次,將本行帶到靠近屏幕的上方。
>> 鍵入 C-h m,看看 Text 模式與 Fundamental 模式是哪裡不同。
>> 鍵入 C-x 1 將文文件從屏幕移除掉。

主模式之所以稱為“主要( major )”的原因是因為它們也有次模式( minor
mode )。次要的模式並不是主模式的其他選擇,而只是次要的更改。每一個次
模式可以被它本身啟用或停止,和所有其他的次模式無關,並且葉絲谕您的主模式
無關。所以您可以不使用次模式,或一個,或任何數量的次模式的組合。

有一個叫做 Auto Fill 模式的次模式非常有用,特別是在編輯人類語言的文字
時。當這個模式啟用時, Emacs 在當您插入文字並且使一行太寬時,會將那一
行,在字與字之間自動地分隔開。

您可以 M-x auto fill mode 來將 Auto Fill 模式啟用。當這個模式
啟用時,您可以使用 M-x auto fill mode 來將它取消。當這個模式不
用時,則這個命令會將它啟動,而當這個模式啟用時,這個命令會將它關閉。我
們說這個命令用來“切換( toggle )”模式。

>> 現在鍵入 M-x auto fill mode。然後一再地插入字串
“ asdf ”,直到您看到它分成兩行。您必須在它們之間擺上空白,
因為 Auto Fill 只在空白處斷行。

邊界通常被設定為 70 個字符,但是您可以用 C-x f 命令來改變它。您應該以
一個數字參數的方式來給定您所希望的邊界設定。

>> 鍵入 C-x f 並附上引數 20:『C-u 2 0 C-x f』。
然後鍵入一些文字,看看 Emacs 以 20 個字符,
在行與行之間進行 fill 動作。然後再用一次 C-x f 將邊界設回 70。

如果您在一個段落的中間做出改變,Auto Fill 模式並不會為您重新進行 fill
的動作( re-fill )。要 re-fill 這個段落,鍵入 M-q (META-q),而光標必
須處在其中。

>> 移動光標到前一段中,然後鍵入 M-q。


* 搜尋( SEARCHING )
---------------------

Emacs 可以搜尋字串(字串可以是一群連續的字符或字)【就中文來說,字符和
字基本上意義相同;此處所指的『字』,是英文中沒有被空白隔開的字符集
合。】,往前或往後搜尋都可以。搜尋一個字串是一種光標移動命令,它會將游
標移動到字串出現的下一個地方。

Emacs 搜尋命令與大部分編輯器的搜尋命令不同的地方在於,它是“漸進的
( incremental )”。這表示搜尋發生在您鍵入想要搜尋的文字串後。

要開始搜尋的命令是:C-s 往前搜尋,C-r 往後搜尋。但先等一下!現在先不要
試。

當您鍵入 C-s 時,會發現到有一個字串“I-search”出現在回應區中作為提示。
它告訴您 Emacs 現在正處於稱為“漸進式搜尋”的狀態中,等待您鍵入您想要
搜尋的字串。 會結束一個搜尋。

>> 現在鍵入 C-s 開始一個搜尋。慢一點,一次鍵入一個字符,
鍵入『cursor』這個字,每鍵入一個字符時,稍微停一下,
注意看看光標發生了什麼事。現在您已曾經搜尋過“cursor”這個字了。
>> 再次鍵入 C-s 來搜尋“cursor”的下一個出現位置。
>> 現在鍵入 四次,看看光標是如何移動的。
>> 鍵入 結束搜尋。

您有沒有看到發生了什麼?在一個漸進式搜尋中,Emacs 試著要走到您鍵入的字
串的下一個出現位置。要移動到光標所在的下一個出現位置,只要再鍵入 C-s
一次。如果並沒有這樣的出現位置存在,Emacs 會哔一聲,並告訴您目前的搜尋
“失敗”。另外 C-g 也可以用來結束搜尋。

注意:在某些系統中,鍵入 C-s 將會把屏幕凍結,您將看不到從 Emacs 來的任
何輸出。這表示操作系統一個稱為“流程控制”的“功能”將 C-s 命令攔截住,
並且不讓它傳到 Emacs。要取消屏幕的凍結,請鍵入 C-q。然後到 Emacs 使用
手冊中看看對於“漸進式搜尋的同時進入( Spontaneous Entry to
Incremental Search )”這個主題,以取得處理這個“功能”的建議。

如果您在一個漸進式搜尋的中間,並且鍵入 ,您可以發現在搜尋字串
中的最後一個字符被消除了,並且搜尋會回到這個搜尋的最後一個地方。舉例來
說,假設您已經鍵入了『c』,用來尋找“c”的第一次出現。現在如果您鍵入
『u』,光標會移動到“cu”的第一次出現位置。現在鍵入 ,這會將
“u”從搜尋字串中消除,並且光標會移回到“c”的第一次出現位置。

如果您在一個搜尋的中間,並且鍵入一個 CONTROL 或 META 字符的話,(但有
一些例外 -- 對搜尋而言特別的字符,像是 C-s 和 C-r ),搜尋會被結束。

C-s 會開始一個搜尋,它會尋找搜尋字串在目前光標位置“之後”,的任何出現
位置。如果您想要在先前文字中搜尋,鍵入 C-r 作為替代。除了搜尋的方向相
反之外,我們所宋募?有關 C-s 的所有事情,同樣地可以應用到 C-r 上。


* 多重窗格( MULTIPLE WINDOWS )
--------------------------------

Emacs 許多好功能的其中之一是,您可以在屏幕中同時展示超過一個窗格。

>> 移動光標到這一行並且鍵入 C-u 0 C-l。

>> 現在鍵入 C-x 2,它會將屏幕平分成兩個窗格。
這兩個窗格都顯示著這個快速指南。光標則停留在上方的窗格。

>> 鍵入 C-M-v 以卷動下方的窗格。
(如果您並沒有一個真的 META 鍵,則鍵入 ESC C-v 亦可。)

>> 鍵入 C-x o(『o』指的是其他『other』的意思),
將光標移動到下方的窗格。

>> 在下方的窗格中,使用 C-v 和 M-v 來卷動它。
繼續維持在上方的窗格中閱讀這些指引。

>> 再一次鍵入 C-x o 將光標移回到上方的窗格。
光標會回到它在上方窗格中,原本所在的位置。

您可以持續使用 C-x o 在窗格之間切換。每一個窗格有它自己的光標位置,但
是只有一個窗格會真的顯示出光標。所有通常的編輯命令只會應用到那個光標所
在的窗格。我們稱這個為“被選擇的窗格”。

命令 C-M-v 在當您於一個窗格中編輯文字,並使用其他的窗格作為參考之用時,
是非常有用的。您可以將光標一直保持在您正在編輯的窗格中,並以 C-M-v 指
令在其他的窗格循序地前進。【驗證工作特別適合以這種方式來進行,如 GNU
中譯小組:找一個原始英文文件;再找它翻譯好的中文文件,編輯這個“被選擇
的窗格”,以 C-M-v 命令跟上驗證中的段落……。】

C-M-v 是 CONTROL-META 字符的一個例子。如果您有一個真的 META 鍵,您可以
同時按住 CONTROL 和 META 再鍵入 v 來鍵入 C-M-v。CONTROL 或 META “誰先
被按住”並沒有影響,因為這兩個鍵都是用來修飾您所鍵入的字符。

如果您並沒有一個真的 META 鍵,您可以使用 ESC 來作為替代,這樣子順序就
有關系了:您必須鍵入 ESC ,跟著鍵入 CONTROL-v,CONTROL-ESC v 並不會作
用。這是因為 ESC 是一個具有本身作用的字符,而不是一個修飾鍵。

>> (在上方窗格)鍵入 C-x 1 以除去下方窗格。

(如果您已經在底端的窗格鍵入 C-x 1,那麼將會把上面的窗格隱藏住。將這個
命令想像成“只保留一個窗格 -- 我正在編輯的這個。”)

您不需要在兩個不同的窗格中顯示相同的緩沖區。如果您使用 C-x C-f 在一個
窗格中找文件,另一個窗格並不因而改變。您可以在獨立的任一個窗格中找〔它
自己的〕一個文件。

這裡有另外一個方式可以用來,使用兩個窗格顯示兩個不同的東西:

>> 鍵入 C-x 4 C-f,後面跟著您的其中一個文件的名稱。
作為結束。看看指定的文件出現在下方的窗格。
光標也跑到那裡。

>> 鍵入 C-x o 以回到上方的窗格,然後以 C-x 1 刪除掉下方窗格。


* 遞歸編輯階層( RECURSIVE EDITING LEVELS )
--------------------------------------------

有時候您會進入所謂的“遞歸編輯階層”。它是由位在狀態行的方括弧所指明,
並且包含住以小括弧來指明的模式名稱。舉例來說,您可能會看到
[(Fundamental)],而不是 (Fundamental)。

要退出遞歸編輯階層,請鍵入 ESC ESC ESC。這是個全功能的“退出”命令。您
也可以使用它來除去多余的窗格,並且退出小緩沖區。

>> 鍵入 M-x 以進入小緩沖區;然後鍵入 ESC ESC ESC 退出。

您無法使用 C-g 來退出遞歸編輯階層。這是因為 C-g 是用來取消命令以及“位
於”遞歸編輯階層中的“引數( arguments )”之故。


* 取得更多的幫助( GETTING MORE HELP )
---------------------------------------

在本快速指南中,我們試著僅提供剛剛好的信息讓您可以開始使用 Emacs。在
Emacs 中有太多可取得的信息,想要在這裡全部解釋是不可能的。然而,您也許
會想要學習更多 Emacs 相關的信息,因為它有許多其他有用的功能。Emacs 提
供了“閱讀有關 Emacs 命令”的命令。這些“help”命令都以 CONTROL-h 這個
字符作為開頭,稱作為“Help 字符”。

要使用 Help 功能,鍵入 C-h 字符,然後再鍵入一個說明您所需要的幫助的字
元。如果您真的不知道要問什麼,那麼請鍵入『C-h ?』,此時 Emacs 將會告訴
您它能夠提供的幫助。如果您已經鍵入 C-h,但發現您並不需要任何幫助,鍵入
C-g 來取消掉它就是了。

(有些網站將 C-h 這個字符的意義改變了。他們真的不應該把它設為對所有使
用者全部都適用的方法,所以您現在就有了個理由來抱怨系統管理者了。在此同
時,如果 C-h 並沒有在窗格的底部顯示任何有關幫助的消息,試著鍵入 F1 鍵,
或是 M-x help 。)

最基本的 HELP 功能是 C-h c。鍵入 C-h,字符 c,以及一個或一串字符;然後
Emacs 會顯示一個非常簡短的有關這個命令的解釋。

>> 鍵入 C-h c C-p。

消息應該會像是這樣:

C-p runs the command previous-line

這告訴了您“函數的名稱”。函數名稱主要是用來自訂以及擴充 Emacs。但是由
於函數名稱是由“用來指出這命令在做些什麼”而被選定,它們因此也可以作為
非常簡短的文文件 -- 足夠提醒您已經學過的命令。

多字符命令像是 C-x C-s 和 (如果您沒有 META 或 EDIT 或 ALT 鍵)v
也可以在 C-h c 後面出現。

要取得更多有關一個命令的信息,用 C-h k 來取代使用 C-h c 。

>> 鍵入 C-h k C-p。

這會在一個 Emacs 窗格顯示這個函數的說明文文件以及它的名稱。當您閱讀完後,
鍵入 C-x 1 以跳離這些幫助文字。您並不需要馬上跟著做。您可以做些編輯,
當參考到幫助文字時再鍵入 C-x 1。

這裡有一些其他有用的 C-h 選項:

C-h f 解釋一個函數。您要鍵入此函數的名稱。

>> 試著鍵入 C-h f previous-line
這會印出 Emacs 所有的有關“實作出 C-p 這個命令的函數”的信息

C-h v 這個類似的命令會顯示出“您可以用來自訂 Emacs 行為的變量”的文文件。
當 Emacs 要求時,您需要鍵入這變量的名稱。

C-h a 命令相關查找( Command Apropos )。
鍵入一個關鍵字然後 Emacs 會列出所有
“在其名稱中含有此關鍵字”的全部命令。
這些命令全部都可以經由 META-x 來啟動。
對於一些命令而言,命令相關查找也會列出
“可以執行相同命令”的一個或兩個字符的串列。

>> 鍵入 C-h a file

這會在另一個窗格顯示一個“在其名稱中含有『file』的全部 M-x 命令”的列
表。您將會看到像是 C-x C-f 的“字符-命令”列在其相對應命令名稱(如:
find-file )的旁邊。

>> 鍵入 C-M-v 上下移動 help 窗格。試個幾次。

>> 鍵入 C-x 1 來刪除 help 窗格。

C-h i 閱讀線上使用手冊( a.k.a. Info )。
這個命令將您帶到了稱為“*info*”的特殊緩沖區,在那,
您可以閱讀安裝在您的系統裡的軟件包的線上使用手冊。
鍵入 m emacs 以閱讀 Emacs 使用手冊。
如果您在此之前未曾使用過 Info 系統,請鍵入『?』。
Emacs 將會帶您進入 Info 模式功能的導覽指南。
一旦完成了本快速指南的研讀,您應該查閱 Emacs Info
使用手冊,以作為主要的參考文文件。


* 更多功能特色( MORE FEATURES )
---------------------------------

您可以經由閱讀 Emacs 使用手冊〈不論是一本書或是在 Info 中的線上版本
(使用 Help 菜單或是鍵入 F10 h r )〉來學到更多有關它的知識。有兩個您
可能會特別喜歡的功能特色是可以節省打字量的 completion 還有簡化文件處理
的 dired 。

Completion 是一種避免不必要的打字的方式。舉例來說,如果您想要切換
*Messages* 緩沖區,您可以鍵入 C-x b *M ,只要可以從您已經鍵入的文
字中確定, Emacs 就會將剩下的緩沖區名稱補齊。 Completion 是在 Emacs 使
用手冊的 Info 中,稱為“Completion”的節點中所解釋的。

Dired 使您可以在一個目錄中列出文件(次目錄則是可選的)、在列表中到處移
動、拜訪、重新命名、刪除以及對文件作操作。 Dired 是在 Emacs 使用手冊的
Info 中,稱為“Dired”的節點中所解釋的。

使用手冊也解釋了許多其它 Emacs 的功能特色。


* 結論( CONCLUSION )
----------------------

記住,要完全退出 Emacs 請使用 C-x C-c 。要暫時退出到 shell,稍後再回到
Emacs,請使用 C-z 。

本快速指南對於所有的新手應該都是易於理解的,所以如果您發現了什麼地方不
清楚,不要只是坐著怪自己 -- (向本文作者和翻譯)發點牢騷吧!


* 翻譯( TRANSLATION )
-----------------------

本快速指南的翻譯人員列表如下,如果您在閱讀本文之前,“完全”對 Emacs
沒有概念,請告訴我們您的意見以作為本文後續的改進依據。翻譯也提供了一份
《GNU Emacs 中文處理說明》在
http://www.gnu.org/software/chinese/guide/emacs-chinese.cn.html 〈部份
內容已經整理到本快速指南〉,也請您自行參閱。

編輯器是電腦使用者最常接觸到的應用程序,因此不應該讓初學者感到過於困難,
就一般的評論來說, Emacs 是不難學會使用的編輯器,但您的意見可以使它更
為貼近一般的使用者,並使電腦作為工具的角色得以充分發揮。如果您願意提供
改進的意見,請寄 email 到 。請不要害羞,
我們歡迎任何有關的討論;如果您不想寄到郵件清單,請直接 email 給本文翻
。請在 Title 行中包含此字串“Emacs TUTORIAL:
issue here>”。

如果您是 Emacs 老手,GNU Chinese Translators Team (GNU/CTT)
歡迎您的加入,我們現在正需要願
意投入翻譯 Emacs 使用手冊的人員。

本快速指南並沒有采用習慣上編輯器所使用的翻譯術語,一方面因為它的實際意
義與一般的編輯器不同,原文本就不同;另一方面也因為 Emacs 所采用的視覺
設計概念,早在窗口化系統之前就已經存在,本質也不相同。總之,翻譯以為這
樣可以幫助對於 Emacs 整個設計哲學的理解。如果收到的回復中,大部份要求
提出修改,我們還是從善如流。

(0) 為了避免“光標移動命令”論述上的混淆,本文采用的術語為:
往“前”移( move Forward );往“後”移( move Backware )
〔或是往“回”移〕;
往“上”移( Previous line );往“下”移( Next line )。
(1) 在本文中,“行”指的是 row,這是采用一般的習慣用法。
為了避免誤導中文讀者,特別在此說明。在正式的用法中:
“column”翻譯為“行”,以“縱”為行(直行),也譯為“欄”;
“row”翻譯為“列”,以“橫”為列(橫列)。
讀者思索一下“合縱連橫”應該可以理解。
大約是因為中文原本是直書的,我們說“一行字”是沒問題;
但現在大部份的情形中文是橫書的,由於習慣使然也稱為一行字了。
(2) 有關於“文字”及其集合的相關譯文,翻譯所采用的有:
編輯的“文字”:“然後鍵入一些文字”;
用來作為說明功能的“文文件”:“這個函數的說明文文件”;
特指其所說明的內容的“文本”:“實際效力以英文本為准”。
即使只是“一行字”,只要它是用來作為說明之用,
翻譯還是將它視為“文文件”。
(3) “cut”的動作在 Emacs 中分為“殺掉”和“刪除”,之間的差異如下:
一般編輯器中的“cut”:只有最近被 cut 的文字擺到 clipboard 中;
“殺掉( killing )”:被殺掉的文字,全部被加入到 kill ring 中;
“刪除( deleting )”:被刪除的文字,就是被刪除了。
因此在一般編輯器中,您只能 paste“最近”被 cut 的文字;
而在 Emacs 中,您可以“拉回”任何先前被殺掉的文字,同時,
它的作法很容易。至於被刪除的,因為用來作為“刪除”功能的命令,
所能移去的文字數量都很少,因此也沒什麼好拉回的;
如果真的想恢復這些文字,undo 您的動作就是了。
(4) “window”同時翻譯為“窗口”和“窗格”,
前者表示現在一般概念中的窗口系統,如“X 窗口”;
後者表示 Emacs 中的窗口,翻譯在此通稱為“窗格”。
Emacs 的“窗格”即使在命令列提示下也可以正常工作,
此一基本特性顯然治募?我們以另一個專用術語來描述它。
(5) 關於文件的術語,“找”一個文件在 Emacs 中有兩種作用:
找一個“儲不存在”的文件,讀者應認知為“開新文件”;
找一個“已經存在”的文件,則是“打開舊文件”。
Emacs 只以一個“找”的動作來解決,主要的原因是“實際上”
的軟件工作如此。黑客們應該會發現這樣比較自然,
因為它反應了電腦的工作方式,同時操作起來也較少廢話。
(6) 在【】中的文字為翻譯的備注。
(7) 關於使中文文文件結構化的議題,問題已經獲得解決。
( 本翻譯文本所采用的簡繁用語差異列表如下:
zh cn
文件 文檔
軟體 軟件
作業 操作
套件 包
視窗 窗口
遞回 遞歸
駭客 黑客
資訊 信息

另外,我們也十分歡迎讀者可以直接修改本快速指南,做出自己的版本,以自己
認為最為合適的方式來介紹 Emacs 。如果您做出了這樣個人化的版本,並且認
為足供大家參考使用,請寄給 ,我們會將您
的版本公開在 GNU/CTT 的網頁中提供給中文使用者下載

翻譯:劉 昭宏
驗證:馬 雪萍


* 復制( COPYING )
-------------------

本快速指南沿襲自具有悠久歷史的 Emacs 快速指南,由 Stuart Cracraft 為了
原始的 Emacs 所撰寫的版本開始。

這個版本的快速指南和 GNU Emacs 一樣都是版權化的,並且允許在某些條件下
散布其拷貝:

Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation
Chinese Translation by Chao-Hong Liu (2002, 2003)

Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
of this document as received, in any medium, provided that the
copyright notice and permission notice are preserved,
and that the distributor grants the recipient permission
for further redistribution as permitted by this notice.

本文允許在不變更文文件內容的前提下刊登在任何形式的媒體中,
但需保留版權聲明以及許可聲明,
散布者也必須給予接受者如同此聲明所允許的,進一步散布的許可。
【本段譯文提供讀者作為參考以幫助理解,實際效力以英文本為准。】

Permission is granted to distribute modified versions
of this document, or of portions of it,
under the above conditions, provided also that they
carry prominent notices stating who last altered them.

本文允許在與上述相同的條件下,散布修改後的版本,或是其中的一部份,
但它們也必須帶有顯著的,說明由誰最後更動了它的聲明。
【Copyleft 版權除了提供使用者自由外,也維護原始作者,
以及後來的修改作者的名譽權( credit )。
本段譯文提供讀者作為參考以幫助理解,實際效力以英文本為准。】

復制 Emacs 本身的條件較為復雜,但是具有相同的精神。請閱讀 COPYING 這個
文件,並且確實給予您的朋友 GNU Emacs 的拷貝。請經由“使用、撰寫、以及
分享自由軟件”來幫助消除軟件障礙主義(擁有權)!

;;; DO NOT PUT THIS ON ZHS OR ZHT FILE...
;;; Local Variables:
;;; coding: chinese-iso-8bit
;;; End:'

Copyright © Linux教程網 All Rights Reserved