漢化你的RedHat全功略(八)
作者:Bigluo/Linux自由空間
十一、中文文件名
在前面編譯內核的時候,我讓大家選擇了:
File system->Native language support
+-Code page 936(GBK)
如果你這樣做了,嘗試一下:
#mount -t vfat -o iocharset=cp936 /dev/hdxx /mount point
然後啟動KDE,kedit應該可以支持fat32分區上的中文文件名了。但是在中文終端環境下面,那些中文文件名看起來還是亂碼。早些版本的2.2內核有一個中文文件名補丁,現在kernel-2.2.16的這種補丁我還沒有找到。為了每次不用輸入這麼長的命令,我們可以修改/etc/fstab,讓每次開機的時候系統給我們自動掛上。下面是我的/etc/fstab
LABEL=/ / ext2 defaults 1 1
/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 iocharset=cp936,noauto 0 0
/dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,owner 0 0
none /proc proc defaults 0 0
none /dev/pts devpts gid=5,mode=620 0 0
/dev/hda9 swap swap defaults 0 0
/dev/hda6 /mnt/hda6 vfat iocharset=cp936 1 1
/dev/hda1 /mnt/hda1 vfat iocharset=cp936 1 1
十二、Chinese team
1、 在console環境下,有很多中文終端,比如說cce等等,我們有unicon,這些中文終端就不需要了。倒是有一些ctelnet之類的程序我們可以好好利用一下他們。console環境下的中文編輯器,我還沒有找到!
2、在 X 環境下,我們需要一個中文終端,很早開始就有一個cxteam的工具,你幾乎在哪個FTP服務器上都能找到。我的網站上也收錄了一個。
十三、GNOME
Gnome對於中文locale的支持非常好,需要我們做的非常少,差不多是把環境變量LC_ALL設置成為zh_CN.xxx就可以了。而且在前面的文章當中,我幾乎全部在介紹Gnome的問題,就不再重復了。
十四、剩下的問題
1、大家知道KDE有一個非常好的開發工具Kdevelop,可惜的是這個東西相對於
qt的發展是太慢了。最新的Kdevelop-1.3BETA,需要1.44<=qt<2.0,這也是為什麼幾乎是所有的Linux發行版本都有兩個qt的原因了。我有一個qt-1.44的中文補丁,拿它來編譯kdevelop時,qt是沒有問題了,但是kdevelop又說我的 KDE2.01有問題,嘗試了好久,也沒有成功。
2、中文終端下中文文件名顯示仍然是一個問題,也不知道這個補丁的最新版本什麼時候才能找到。可喜的是, KDE環境下已經可以支持中文文件名了。
3、中文終端下面,vim默認情況下不支持雙字節輸入,我也不知道該怎麼辦。
哪位大蝦知道的話,告訴小弟一聲,謝了!在很早的時候有一些emacs的中文輸入補丁,好久沒有留意了。不知道現在怎麼樣!
4、使用Ghostscript來解析postscript進行中文postscript字體打印的問題我幾乎是一無所知,不敢多言。
十五、總結
到現在,大家應該有了一個比較滿意的中文RedHat Linux了,雖然還有不少問題。如果對文章當中有不明白的地方,歡迎大家到 http://www.linuxorb.net/
的中文化談論詢問,我將力所能及的解答。同時更希望我的文章能夠起到宣傳的作用,鼓勵更多的人為Linux的本地化做出貢獻。對於本文中我還沒有解決或者是解決得不好的問題,歡迎大家給我意見。
[1]
十五、總結
到現在,大家應該有了一個比較滿意的中文RedHat Linux了,雖然還有不少問題。如果對文章當中有不明白的地方,歡迎大家到 http://www.linuxorb.net/
的中文化談論詢問,我將力所能及的解答。同時更希望我的文章能夠起到宣傳的作用,鼓勵更多的人為Linux的本地化做出貢獻。對於本文中我還沒有解決或者是解決得不好的問題,歡迎大家給我意見。